坎儿井(Karez)是新疆干旱地区的一种水利系统,由地下渠道将水井连接而成。该系统将春夏季节渗入(seep into)地下的大量雨水及积雪融水收集起来,通过山体的自然坡度引到地面,用于灌溉农田和满足人们的日常用水需求。坎儿井减少了水在地面的蒸发(evaporation),对地表破坏很小,因而有效地保护了自然资源与生态环境。坎儿井体现了我国人民与自然和谐共存的智慧,是对人类文明的一大贡献。
Karez is a water conservancy system found in the dry region of Xinjiang, in which underground channels join wells to-gether. The system collects a large amount of rainwater and melted snow water that seep underground, and drains the water to the ground by the natural mountain slope for the irrigation of fields and the daily use. Karez reduces the evap-oration on the ground and does little harm to the surface, thus protecting natural resources and the ecological envi-ronment effectively. The system embodies the Chinese wisdom that people and nature co-exist in harmony, and is well recognized as a major contribution to the human civili-zation.
大运河(Grand Canal)是世界上最长的人工河,北起北京,南至杭州。它是中国历史上最宏伟的工程之一。大运河始建于公元前4世纪,公元13世纪末建成。修建之初是为了运输粮食,后来也用于运输其他商品。大运河沿线区域逐渐发展成为中国的工商业中心。长久以来,大运河对中国的经济发展发挥了重要作用,有力地促进了南北地区之间的人员往来和文化交流。
The Grand Canal is the longest man-made river which ex-tends all the way from Bejing in the north to Hangzhou in the south, and one of the grandest projects in the Chinese history. The construction of the canal was started in the 4th century BC and was completed in the 13th century. It was first built for grain transportation and later also for trans-portation of other commodities. The areas along the canal have gradually developed into the industrial and commercial centres of China. For a long period of time, the canal has been playing a significant role in the development of Chi-nese economy,greatly enhancing the personnel exchange and cultural communication between northern and southern regions.
都江堰坐落在成都平原西部的岷江上,据成都市约50公里,始建于公元前三世纪。它的独特之处在于无需用堤坝调控水流。两千多年来,都江堰一直有效地发挥防洪与灌溉的作用,使成都平原成为旱涝保收的沃土和中国最重要的粮食产地之一。都江堰工程体现我国人民与自然和谐共存的智慧,是全世界年代最久,仍在使用,无坝控水的水利工程。
Located on the Minjiang River in the west of the Chengdu Plain,Dujiangyan is about 50 kilometers away from Chengdu City,which was built in the third century BC. It is unique since there is no need to use dams to regulate the flow of water. For more than two thousand years, Dujiangyan has been effective in flood control and irrigation, making the Chengdu Plain a fertile soil for drought and flood protection and one of China's most important grain production areas. As the oldest water control project in the world,the Dujiangyan Project embodies the wisdom of the harmonious coexistence of our people and nature,which is still in use and can control water without any blocking dam.
2021年12月英语四级考试已经结束了,大多数考生都反映这次的作文题目较难,看不懂。小编整理了英语四级作文真题,一起来看看吧。
2021年12月的英语四级考试已经结束,下面是本次考试的翻译部分真题,目前正在整理中,请大家持续关注。
2021年12月的英语四级考试已经结束,下面是本次考试的作文部分真题,还在陆续整理中,请大家持续关注。
2021年12月英语四级考试已经结束了,大多数考生都反映这次的作文题目较难,看不懂。小编整理了英语四级作文真题,一起来看看吧。
2021年12月的英语四级考试已经结束,下面是本次考试的作文部分真题,目前正在整理中,请大家持续关注。
2021年12月的英语四级考试已经结束,据考生反应这次的作文难度较大,下面是本次考试的作文部分真题,目前正在整理中,请大家持续关注。
四级考试刚刚落下帷幕,今年的翻译题目可是把很多考生都难倒了。小编为大家整理了四级翻译的题目以及答案,一起来看看吧。
2021年12月的英语四级考试已经结束,小编整理了本次考试的翻译真题及答案,供大家参考。
四级考试刚刚落下帷幕,今年的翻译题目可是把很多考生都难倒了。小编为大家整理了四级翻译的题目以及答案,一起来看看吧。
2021年12月的英语四级考试已经结束,下面是本次考试的翻译真题及答案,供大家参考。
2021年12月的英语四级考试已经结束,下面是本次考试的翻译部分真题,目前正在整理中,请大家持续关注。