有途网

英语专业八级相当于什么水平 毕业能当翻译吗

程爽2022-02-09 11:58:44

很多人想知道英语专业八级是什么水平,八级考过了之后能不能当翻译呢?下面小编为大家介绍一下!

英语专业八级相当于什么水平 毕业能当翻译吗

英语专业八级是什么概念

专业八级是英语专业本科毕业生毕业时需要通过的考试。英语专业本科生在读大二的时候需要考英语专业四级,不是普通的四级。而四级是非英语专业本科生毕业时需要通过的英语水平考试。六级是非英语专业研究生需要通过的英语水平测试。

这几种考试的名称似乎类似,但是考试内容和考试所考查的水平是不一样的。就像业余运动员和专业运动员的区别差不多。英语专业的毕业生是以从事语言工作为目标的。而其它专业的毕业生还有他们自己的专业。所以专八更难考,所考查的英语能力也更高。

英语专业八级能当翻译吗

从翻译的职业高度看,专业八级含金量并不算多高,大大低于 CATTI 2;因为专八注重英语综合素质的考察,与翻译所考察的侧重点不同。当然了,专八考60分跟考90分完全不同层次的水平。一位合格的英语专业毕业生,应该在听说读写译各方向有扎实基础,应该听懂VOA常速、标准英语等的90%以上的内容。翻译设计到专业知识、不同区域发音不同,有的人带有严重地方口音等,所以本科生在校学的到实战还是有相当的距离,一般在毕业后从事数年的翻译工作,经过3---5年锤炼方可成长为一名较为合格的翻译。

想做翻译都有什么要求

首先,翻译不是那么一个想象中那么有趣的工作,特别是笔译,要求日积月累的不断学习,遇到许多生僻的单词,去了解完全不熟悉的行业;而口译要求时效性很强,基本功要扎实,会前准备要充分,反应快,要回随机应变。而且不论哪种翻译,都还有一个大前提,你的汉语要好。不要以为汉语是母语就没问题,在复杂的长语句中,在紧张的现场翻译时,选择通达、优美的词句,都是一种考验。

如果大学学的不是英语专业,你想从事英语翻译工作是比较难的,当然,如果你英语好,从事与你现在所学专业相关领域的翻译会很受欢迎,懂技术和懂英语结合高端复合人才也是稀缺的。

英语翻译分为笔译和口译, 当然好的翻译,两者都能做。也有只做其中一种的。想知道当翻译的素质,建议你看一下钟述孔的《使用口译手册》,他是外交部的资深翻译官,可以给你比较好的建议。

有了基本素质后,就要多积累,多练习,无他捷径,为多看,多读,多听,多译,多想。6级是远远不够的,即使英语专业的8级,也只是作为翻译奠基石,基本功。文学著作的研读,是一个高级翻译的必修课。按照一本英国文学史或美国文学史的内容,读读其中重要的著作,背下优美的诗歌和戏剧,记下动人的描写等等。所以很多公司才只聘用英语专业的翻译,因为其他专业鲜有足够的课外时间进行这么多英语基础培养。还有读报,读杂志,科普书籍等等就不赘述了。这就是多看,多读。

然后是多听,一个独立胜任的翻译不仅要听懂BBC, CNN, 还要听懂各种口音,印度的,阿拉伯的,美国的,英国的,澳大利亚的,市井的,高雅的等等。

多译。联系笔译可以自己找英文练习翻译成中文,中文翻译成英文,翻译完后自己看看通顺不,让身边的人看看是不是像中文,像英文,有没有中式英文,或者英式中文。具体的推荐你找一个笔译教材来看。

热门推荐

最新文章